Наверное, мне просто не хватает чей-то ласковой руки, доброго, любящего взгляда и власти над всем миром
Сижу перевожу сонет Шекспира с английского...
Зачем? Просто захотелось себя попробовать в роли переводчика-стихоплета)))
Пока осилила лишь первое четверостишье. Воть что получилось:
Ее глаза не светятся, как солнце,
И губы не красны, словно коралл,
Грудь не бела, как снег зимою,
А черный локон, словно проволка.
Рифмы неть никакой((( Но, может, хоть за белый стих прокатит?? Как считаете??? *только честно*

Зачем? Просто захотелось себя попробовать в роли переводчика-стихоплета)))
Пока осилила лишь первое четверостишье. Воть что получилось:
Ее глаза не светятся, как солнце,
И губы не красны, словно коралл,
Грудь не бела, как снег зимою,
А черный локон, словно проволка.
Рифмы неть никакой((( Но, может, хоть за белый стих прокатит?? Как считаете??? *только честно*

ну лано.. бум еще стараться...)))
ее глаза как солнце не сияют
а губы потеряли красный цвет
грудь побледнела,умирает
а черный локон,как за сотни лет...
Coral is far more red, than her lips red,
If snow be white, why then her breasts are dun:
If hairs be wires, black wires grow on her head:
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight,
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know,
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet by heaven I think my love as rare,
As any she belied with false compare.
Вот эта ссылочка меня очень радует..)))
Кому понравился сонет - заходите...)
а именно ссылка))
и стих в нем!!! и музыка)
а у меня др перевод))))))
... не пожалуй не буду...
пошлости!!!
Мне же интересно...)
Я читала перевод Маршака.. у него он по смыслу довольно далек от оригинала... но рифма хорошая... эххх
Блин... вот мы заразы))))
З.Ы. рифмы может и не быть.. но размер надо сделать... последняя строка у тя выбивается.. а то ето совсем ен стих.. ни белый ни какой %)